Стиль это в литературе: Дистанционный репетитор — онлайн-репетиторы России и зарубежья

Содержание

СТИЛЬ В ЛИТЕРАТУРЕ — это… Что такое СТИЛЬ В ЛИТЕРАТУРЕ?

СТИЛЬ В ЛИТЕРАТУ́РЕ (от лат. stilus — остроконечная палочка для письма, манера письма), устойчивая общность образной системы (см. Образ художественный), средств художественной выразительности, характеризующая своеобразие творчества писателя, отдельные произведения, литературные направления, национальной литературы. Отличие С. от других категорий поэтики, в частности художественного метода, — в его непосредственной конкретной реализации: стилевые особенности как бы выступают на поверхность произведения, в качестве зримого и ощутимого единства всех главных моментов художественной формы (см. Форма и содержание). С. в широком смысле — сквозной принцип построения художественной формы, сообщающей произведению ощутимую целостность, единый тон и колорит. При этом различают «большие стили», т. н. стили эпохи (Возрождение, барокко, классицизм), стили различных направлений и течений, национальные стили и индивидуальные стили художников нового времени (ср.

 также Стиль языка). Соотношение между индивидуальным С. и историческим С. эпох и направлений в разное время складывается по-разному. Как правило, в ранние периоды развития искусства С. был единым, всеобъемлющим, строго подчиненным религиозно-идеологическим нормам; «с развитием эстетической восприимчивости… необходимость для каждой эпохи в единичности стиля (“стиля эпохи”, “эстетического кода эпохи”) постепенно ослабевает» (Лихачев Д. С., Развитие русской литературы X—XVIII вв…, 1973, с. 182). Начиная с нового времени индивидуальные литературные стили, не сводимые к С. литературных течений, направлений и школ, все более определяют «лицо» «больших» и классических национальных стилей (см. Теория литературных стилей, кн. 1, Введение). Сама же историческая смена литературных стилей не обнаруживает сплошной цепи преемственности: наследование стилевой традиции и разрыв с ней, усвоение устойчивых характеристик предшествующего С. и принципиальное отталкивание от него — с переменным успехом оказываются доминирующими в различные исторические периоды и у разных авторов.

В античности слово «С.» означало слог, склад речи, стилистические нормы, приличествующие каждому виду риторической словесности (учение о «трех С.», модифицированное классицизмом). В XVII в. учение о поэтическом С. оформляется в особую филологическую дисциплину, а в XVIII в. термин «С.» усваивается философской эстетикой; И. В. Гёте и Г. Гегель связывают понятие С. с художественным воплощением, «опредмечиванием» сущностных начал бытия («…стиль покоится на глубочайших твердынях познания, на самом существе вещей, поскольку нам дано его распознавать в зримых и осязаемых образах» — Гёте И. В., Собр. соч., т. 10, М., 1937, с. 401). В конце XIX — начале XX вв. С. становится центральной эстетической категорией (Г. Вёльфлин, О. Вальцель) и нередко толкуется весьма расширительно — как художественная «физиономия» культурной эпохи; вместе с тем в литературоведении 20‑х гг. имеет место тенденция свести С. к речевому составу произведения, изучаемому средствами лингвистической стилистики.

Советское литературоведение испытало влияние обеих тенденций, однако современным концепциям С. здесь предшествовала разработка понятия «творческий метод» (см. Метод художественный). К 70‑м гг. наиболее широкое признание завоевала следующая точка зрения:
1) хотя материал литературы — слово — уже имеет стилистическую окраску, принадлежа к какому-либо общеязыковому пласту (см. Язык художественной литературы), С. как явление языка следует отграничивать от С. как явления искусства; соответственно у лингвистической стилистики и поэтики разные предметы изучения; см. Теория литературы;
2) С. — это эстетическая целостность содержательной формы, системное единство общеэстетических принципов и формальных компонентов или носителей С.;

3) взаимосвязь С. и художественного метода, «материализацией» которого является С., неоднозначна; если одни методы тяготеют к стилевой определенности, даже нормативности, то другие, прежде всего реализм, характеризуются стилевым многообразием.

При историческом изучении литературных С. едва ли не главную проблему составляют сложные и изменчивые связи между длительной судьбой какого-либо С. и некогда породившим его содержанием. Очевидно, в процессе развития любого С. эти связи опосредуются и ослабляются. Так, «просветительский классицизм» воспользовался стилистическими принципами идеологически уже чуждого ему классицизма XVII в. С определённой точки зрения мировой литературный процесс можно рассматривать как нарастание стилевой разомкнутости художественных методов (хотя и непоследовательное, с «качаниями» в обратную сторону).

«Большие С.» органических художественных эпох прошлого являют согласованность общезначимых принципов миропознания и канонического, нормативного творчества (знаковый ритуализм древнего культового искусства).

В древнегреческой античности, создавшей собственно художественную литературу в ее отдельности от культовой, дидактической и ученой словесности, нормативная поэтика выступает как соотносительное с каноном, но не тождественное ему понятие. Общезначимые стилистические нормы придавали античной литературе черты «большого С.», но вместе с тем наличие индивидуальных С. само стало осознаваться как одна из таких неизбежных норм. Типологически — это явление, промежуточное между каноном и индивидуальными С. в современном смысле слова. В процессе обмирщения европейской литературы, по прошествии эпохи Возрождения, в которую обращение к народно-низовой стилистической традиции препятствовало кристаллизации норм, средневековые канонические стили оказались вытеснены именно «нормативно-индивидуальными» стилями. Сильный элемент нормативности сохраняется и в С. романтизма, про который с некоторым огрублением можно сказать, что он боролся с классицистическими нормативами фактически за установление собственных норм. (Говоря об этом, конечно, следует учитывать историческую аберрацию зрения: для современников каждой эпохи очевиднее индивидуальные различия стилей, чем их нормативное единство, для потомков — наоборот.)

В реалистическом искусстве, в отличие от романтического, С. выступает вовне едва приметной канвой, которая пробивается из глубины жизнеподобных форм, через разнообразие подробностей, непосредственно довлеющих предмету изображения. Этот «уход» С. внутрь, его непрямая явленность в реализме были связаны с необычайной экстенсивностью реалистического искусства, с энтузиазмом охвата и познания все новых сфер и «углов жизни»; легко узнаваемое жизнеподобие становится в ряд эстетических ценностей. Поскольку пафос неограниченного познания был неотделим от пафоса личного, релятивного — спорного и оспаривающего — суждения о мире, личная внеканоническая инициатива художника впервые стала важным, не только духовно-творческим, как в романтизме, но и собственно стилеобразующим фактором, и стили реализма осуществились как индивидуальные по преимуществу.

Развитие реалистического романа произвело переворот в системе С. художественной литературы. Могучие центробежные силы в структуре романа (разноголосые сознания персонажей, требующие своего слова и «слога», не поддающиеся полной объективизации и ускользающие от диктата авторского С.; см. Автора образ) потребовали для своего «обуздания» невиданно разнообразных словесно-стилистических конструкций; романное высказывание становится, по определению М.

 М. Бахтина, точкой приложения диалогически противоречивых стилеобразующих начал. Стили других повествовательных жанров, драматургии и отчасти даже лирики испытали решительное влияние многоголосия и многоязычия романной прозы.

Со 2‑й половины и особенно ближе к концу XIX в. происходит известное «отвердение» индивидуальных С., возникает впечатление их исчерпывающей завершенности, иллюзия полного совпадения жизненного материала и личного угла зрения художника (поздние Л. Н. Толстой и А. П. Чехов, в особенности Г. Флобер, И. А. Бунин).

В дальнейшем, в условиях развитого индустриально-капиталистического общества, когда личность стала подвергаться все более яростным атакам стандартизации и «отчуждения», когда появился массовый рынок для ремесленной литературной продукции (см. Массовая литература), обладание собственным С. явилось своеобразной гарантией целостности личности, ее свободного и человечного, не раздробленного на технологические функции подхода к миру. Вместе с тем на почве кризисных явлений в искусстве конца XIX — начала XX вв.

возникают противостоящие классическому реализму течения натурализма, декадентства и модернизма. Великие индивидуальные С. вытесняются субъективными манерами (в гегелевском смысле слова), которые, будучи лишены интереса и доверия к жизни и озабочены собственной оригинальностью, вместе с тем претендуют на то, чтобы от имени своей группы или школы предложить «безъязыкой» эпохе единственно подходящий надындивидуальный С. Возрождается (в доктринах символизма, а затем футуризма) архаическая идея особого поэтического языка, который стал бы языком всенародных торжеств и «действ»; однако на деле каждое течение оказывается плодотворным лишь постольку, поскольку ему случается способствовать завязи одного-двух значительных личных С.

Революционная эпоха с ее атмосферой стилистического брожения, переливающегося за грань личных экспериментов, порождает импульс к мобильности, скрещиванию и непрерывной полемике С. Этот процесс ярко демонстрирует советская литература 20‑х гг., когда, например, стилистический принцип монтажа как бы мгновенно выхваченных из океана необъятной действительности «фрагментов», используется не только «авангардистами» (Б.

 А. Пильняк), но и осваивается большими художниками (очерки М. Горького, «Двенадцать» А. А. Блока), а стремление литературы охватить еще экзотические для нее языковые точки зрения сдвинувшихся со своих мест огромных социальных пластов приводит к расцвету такой периферийной повествовательной формы, как сказ. Постепенно в советской литературе (см. Социалистический реализм) на новом социальном материале создается эпическое повествование классического типа, включающее в сферу авторского голоса новое бытовое, этнографическое, публицистическое разноязычие (М. А. Шолохов). В западной литературе некоторые условные принципы модернистских школ избирательно усваивают реалистический С. (интеллектуалистическая стилизация у Т. Манна, «поток сознания» у Э. Хемингуэя и У. Фолкнера, новые формы повествования от первого лица и пр.).

Для современного модернизма характерен не синкретизм, а крайняя поляризация стилистических тенденций: предельно завершенные конструкции, «снимающие» неисчерпаемость жизни в отвлеченном построении, противостоят принципиально недоконченным, стремящимся пассивно отразить стихийность и хаотичную фрагментарность бытия. Инерция и ответная ломка С. действуют в нынешней разностильной западной литературе с небывалой прежде силой. Резко своеобразные, но мировоззренчески суженные С. болезненно беззащитны перед их вульгаризацией, модой и пародированием. Попытки преодолеть инерцию, страх перед застоем сопутствуют новым С. с момента их возникновения, возбуждая вокруг них атмосферу беспокойной неустойчивости и временности.

В обстановке ускоренных жизненных перемен современная литература стремится найти и стилистически закрепить новые соотношения между индивидуальным и общезначимым в художественном познании.

«Демократичность» или «элитарность» повествователя, укорененность его в коллективных представлениях или отстраненность от них, его личная причастность к событиям или объективная позиция «над» происходящим, степень согласия или расхождения с ведущими героями — все это определяет и лексическую окраску прозы, и ритмико-синтаксический строй повествовательной фразы.

В русской литературе в послереволюционную эпоху, когда автор-повествователь, отказываясь от аналитических пояснений, «приглушает» собственный голос, стилизует его либо передоверяет рассказ другим лицам (ср.  Сказ, Стилизация), в сфере лексико-синтаксических проявлений С. возникает несравненно большая, чем прежде, пестрота, сложность и причудливость. Прежде всего на «карте» современной прозы обозначается контраст между «неподготовленным» словом (термин В. Е. Ветловской применительно к Достоевскому), которое как бы неуверенно и не сразу нащупывает свой предмет, — и словом стилистически проверенным, закрепленным за предметом или впечатлением. На этот контраст накладывается противоположность между ориентацией на устную, разговорную и, с другой стороны, письменную речь. В связи с общей демократизацией и повышенной «публичностью» литературы, в 20‑х — начале 30‑х гг. и затем, в конце 50—60‑х гг., вследствие очередного выдвижения на 1‑й план автора-рассказчика (особенно в «молодежной повести») резко расширилось место разговорного, даже «улично»-просторечного слова, короткой, усеченной фразы, броской метафоричности, ускоренных темпов изложения. Однако для последующего времени более характерно сочетание «неподготовленного», лексически «всеядного», близкого к устному слова с нарочито удлиненными синтаксическими периодами, как бы с видимым напряжением пробивающимися к сути жизни, вбирающими диалоги «внутрь» косвенной речи, непрерывно самоуточняющимися. Характерной чертой одного из заметных стилевых направлений в советской прозе 60—70‑х гг. стало расширение прав диалога, в котором зазвучали «новые» слова, и в первую очередь — живой народно-разговорный язык (например, у В. М. Шукшина, В. И. Белова). Современный повествователь, нередко отождествляющий свой кругозор с традиционным коллективным сознанием, может вносить в С. черты романтизированной архаики, которые вступают в неожиданное сочетание с натуральным, бытовым материалом («мифологическая струя», представленная Ч. Айтматовым и другими). В целом в многообразии стилей современной советской прозы можно заметить два процесса, идущие параллельно: нарастание аналитической замедленности, вдумчивости и дальнейшее (начатое еще Шолоховым и А. П. Платоновым) мировоззренчески-языковое сближение голоса автора с голосами ведущих персонажей и голосом народной памяти.

Литература:
Антич. теории языка и стиля, М.-Л., 1936;
Гегель Г. В. Ф., Манера, стиль и оригинальность, в его кн. : Эстетика, т. 1, М., 1968;
Вельфлин Г., Осн. понятия истории искусств, пер. с нем., М.-Л., 1930;
Виноградов В. В., Проблема авторства и теория стилей, М., 1961;
Тимофеев Л. И., Сов. литература. Метод, стиль, поэтика, М., 1964;
Теория литературы…, [кн. 3], М., 1965;
Соколов А. Н., Теория стиля, М., 1968;
Поспелов Г. Н., Проблемы лит. стиля, М., 1970;
Храпченко М. Б., Творч. индивидуальность писателя и развитие литературы, М., 1970;
Лихачев Д. С., Развитие рус. литературы X—XVII вв. Эпохи и стили. Л., 1973;
Смена лит. стилей…, М., 1974;
Теория лит. стилей, [кн. 1 — Типология стилевого развития нового времени;
кн. 2 — Типология стилевого развития XIX в.;
кн. 3 — Многообразие стилей сов. литературы. Вопросы типологии], М., 1976 — 1978;
Чичерин А. В., Очерки по истории рус. лит. стиля, М., 1977;
Уэллек Р., Уоррен О., Теория литературы, пер. с англ., М., 1978;
Staiger E., Die Kunst der Interpretation…, Z., 1955;
его же, Stilwandel, Z. , 1963;
Kayser W., Das sprachliche Kunstwerk, 11 Aufl., Bern, 1965.

И. Б. Черных.

Литературный энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия. Под редакцией В. М. Кожевникова, П. А. Николаева. 1987.

Художественный стиль — понятие, языковые средства, автор

Все исследователи говорят об особом положении стиля художественной литературы в системе стилей русского языка. Но его выделение в данной общей системе возможно, т.к. он  возникает на той же основе, что и другие стили.

Художественный стиль — понятие, типы речи, жанры

Сфера деятельности стиля художественной литературы — искусство.

«Материалом» художественной литературы является общенародный язык.

Автором — человек, профессионально занимающийся литературной деятельностью — писатель или поэт

Он изображает словами мысли, чувства, понятия, природу, людей, их общение. Каждое слово в художественном тексте подчинено не только правилам лингвистики, оно живет по законам словесного искусства, в системе правил и приемов создания художественных образов.

Адресат художественной литературы — читатель.

Целеустановка стиля — самовыражение художника, художественное осмысление мира средствами искусства.

Художественная литература в равной мере использует все функционально-смысловые типы речи — описание, повествование, рассуждение.

Форма речи — преимущественно письменная, для текстов, предназначенных для чтения вслух, обязательна предварительная запись.

Художественная литература использует в равной степени и все виды речи: монолог, диалог, полилог.

Тип коммуникации — общественная.

Жанры художественной литературы известны — это роман, повесть, сонет, рассказ, басня, стихотворение, комедия, трагедия, драма и т.п.

Понятие «язык художественного произведения» включает в себя всю совокупность средств, которые использует автор для воспроизведения жизненных явлений, чтобы:

  • выразить свои мысли и взгляды,
  • убедить читателей
  • и вызвать в нем ответные чувства.

В него входят средства:

многозначность слова, омонимы, синонимы, антонимы; архаизмы, историзмы, неологизмы, иноязычная лексика, диалектизмы, терминология, профессиональная лексика, идиомы, крылатые слова.

Языковые средства и особенности стиля художественной литературы

Одна из особенностей стиля художественной литературы состоит в том, что все элементы художественной системы произведения подчинены решению эстетических задач. Слово в художественном тексте является средством создания образа, передачи художественного смысла произведения.

В этих  текстах используется все многообразие языковых средств, существующих в языке, (о них мы уже говорили): средства художественной выразительности, стилистические (риторические) фигуры, причем могут использоваться как средства литературного языка, так и явления, стоящие вне литературного языка — диалекты, жаргон, бранная лексика, средства других стилей и т.д. При этом отбор языковых средств подчинен художественному замыслу автора.

Например, средством создания образа может быть фамилия героя. Таким приемом широко пользовались писатели ХVIII века, вводя в текст «говорящие фамилии» (Скотинины, Простакова, Милон и т.п.). Для создания образа автор может в пределах одного и того же текста использовать возможности многозначности слова, омонимов, синонимов и других языковых явлений

(Той, что, страсти хлебнув, лишь ила нахлебалась — М. Цветаева).

Повтор слова, который в научном и официально — деловом стилях подчеркивает точность текста, в публицистике служит средством усиления воздействия, в художественной речи может лежать в основе композиции текста, создавать художественный мир автора

(ср.: стихотворение С. Есенина «Шаганэ ты моя, Шаганэ»).

Художественным средствам литературы свойственна способность»приращивать смысл» (например, при подтекстовой информации), что дает возможность разного толкования художественных текстов, разных его оценок.

Так, например, по-разному оценивали критики и читатели многие художественные произведения:

  • драму А.Н. Островского «Гроза» Н.Добролюбов назвал «лучом света в темном царстве», видя в ее главной героине — символ возрождения русской жизни;
  • его современник Д. Писарев увидел в «Грозе» только «драму в семейном курятнике»,
  • современные исследователи А. Генис и П. Вайль, сравнивая образ Катерины с образом Эммы Бовари Флобера, увидели много общего и назвали «Грозу» «трагедией мещанской жизни».

Таких примеров можно привести множество: толкование образа Гамлета Шекспира, тургеневского Базарова, героев Достоевского.

Авторское своеобразие в художественном стиле и «образ автора»

Художественный текст обладает авторским своеобразием — стилем автора. Это —  это характерные особенности языка произведений одного автора, заключающиеся в выборе героев, композиционных особенностях текста, языке героев, речевых особенностях собственно авторского текста.

Так, например, для стиля Л.Н. Толстого характерен прием, который известный литературовед В. Шкловский назвал «отстранением». Цель этого приема — вернуть читателю живое восприятие действительности и разоблачить зло. Этот прием, например, использует писатель в сцене посещения Наташей Ростовой театра («Война и мир»): вначале Наташа, измученная разлукой с Андреем Болконским, воспринимает театр как искусственную жизнь, противопоставленную ее, Наташи, чувствам (картонные декорации, стареющие актеры), затем, после встречи с Элен Наташа смотрит на сцену ее глазами.

Еще одна особенность стиля Толстого — постоянное расчленение изображаемого предмета на простые составляющие элементы, что может проявляться в рядах однородных членов предложения; в то же время такая расчлененность подчинена единой идее. Толстой, борясь с романтиками, вырабатывает свой стиль, практически отказывается от использования собственно образных средств языка.

Авторский стиль характерен для любого крупного писателя или поэта.

В художественном тексте мы встречаемся и с образом автора, который может быть представлен как образ — рассказчика или образ-героя, повествователя.

Это условный образ. Ему автор приписывает, «передает» авторство своего произведения, в котором могут содержаться сведения о личности писателя, факты его жизни, не соответствующие действительным фактам биографии писателя. Этим он подчеркивает нетождественность автора произведения и его образа в произведении.

Образ автора:

  • активно участвует в жизни героев,
  • входит в сюжет произведения,
  • выражает свое отношение к происходящем и пресонажам
  • комментирует действие,
  • вступает в диалог с читателем.

Авторское (лирическое) отступление — размышление автора (повествователя, лирического героя), не связанное с основным повествованием. Вы хорошо знакомы с романом М.Ю. Лермонтова «Герой нашего времени», романом в стихах А.С. Пушкина «Евгений Онегин», где образ автора является ярким примером выражения условного образа в создании художественного текста.

Наша презентация

Восприятие художественного текста

Это сложный процесс:

  • начальный его этап  — это наивный реализм читателя (читатель считает, что автор напрямую изображает жизнь такой, какая она есть на самом деле),
  • конечный этап — диалог читателя и писателя

(в этом случае «читатель конгениален автору», как говорил замечательный филолог ХХ века Ю.М. Лотман).

Материалы публикуются с личного разрешения автора — к.ф.н. О.А.Мазневой  (см. «Наша библиотека»)

Вам понравилось? Не скрывайте от мира свою радость — поделитесь

Стиль художественной литературы — презентация онлайн

1. Стиль художественной литературы

2. Аргументы против выделения художественного стиля:

• 1) язык художественной литературы не
включается в понятие литературного языка
• 2) он многостилен, незамкнут, не имеет
специфических примет, которые были бы
присущи языку художественной литературы
в целом;
• 3) у языка художественной литературы
особая, эстетическая функция, которая
выражается в весьма специфическом
использовании языковых средств.
• конкретно-образное
представление
жизни
• Восприятие
посредством чувств
• Перевоссоздание
действительности
• абстрагированное,
объективное, логикопонятийное
отражение
действительности
• Восприятие
посредством разума
• Стремление к истине
как высшей ценности

4. Функции художественного стиля

• В структуре художественного произведения
обычно выделяется авторская речь, прямая,
несобственно-авторская и несобственнопрямая .
В прямой речи наиболее активно
проявляется разговорный стиль. Авторская
речь строится с преобладанием книжнописьменных элементов. В несобственноавторской и несобственно-прямой речи в
различных пропорциях сочетаются
собственно авторская речь и речь
персонажей.
• Коммуникативная функция проявляется в
том, что информация о художественном
мире произведения сливается с
информацией о мире действительности.
Эстетическая функция тесно
взаимодействует с коммуникативной, и это
взаимодействие приводит к тому, что в
языке художественного произведения
слово не только передает какое-то
содержание, смысл, но и эмоционально
воздействует на читателя.

7. Экстралингвистические особенности:

• эмоциональность и экспрессивность,
• метафоричность,
• содержательная многоплановость

8. Особенности лексики художественного стиля

• Основой речи является литературный
русский язык.
• Слово выполняет номинативноизобразительную фунцию.
• В число слов, прежде всего входят
образные средства русского литературного
языка, а также слова, реализующие в
контексте своё значение. Это слова
широкой сферы употребления.
• Многие слова, которые в научной речи
выступают как чётко определённые
абстрактные понятия, в художественной
речи несут конкретно-чувственные
представления.
• свинцовая руда, свинцовая пуля
• свинцовые тучи, свинцовая ночь,
свинцовые волны
• Поэтому в художественной речи важную
роль играют словосочетания, которые
создают некое образное представление.
• Значение слова в большей степени определяется
целевой установкой автора, жанровыми и
композиционными особенностями того
художественного произведения, элементом
которого является это слово: во-первых, оно в
контексте данного литературного произведения
может приобретать художественную
многозначность, не зафиксированную в словарях,
во-вторых, сохраняет свою связь с идейноэстетической системой этого произведения и
оценивается нами как прекрасное или
безобразное, возвышенное или низменное,
трагическое или комическое
• Автор использует не только лексику
кодифицироваанного литературного языка,
но и разнообразные изобразительные
средства из разговорной речи и
просторечья.
• Узкоспециальные слова используются в
незначтельной степени, только для
создания художественной достоверности
при описании определённых сторон жизни.
• Широко используется речевая
многозначность слова, что открывает в нём
дополнительные смыслы и смысловые
оттенки, а так же синонимия на всех
языковых уровнях, благодаря чему
появляется возможность подчеркнуть
тончайшие оттенки значений.
• Где ты, звезда моя заветная,
Венец небесной красоты?
Очарованье безответное
Снегов и лунной высоты?
Где молодость, простая, чистая,
В кругу любимом и родном,
И старый дом, и ель смолистая
В сугробах белых под окном?
Пылай, играй стоцветной силою,
Неугасимая звезда,
Над дальнею моей могилою,
Забытой богом навсегда!
• В рамках художественного произведения
используются лишь отдельные элементы
других стилей, большая же их часть не
получает здесь широкого отражения. К тому
же, в художественной речи такие элементы
функционируют в особой, эстетической,
функции, подчиняясь закону эстетической
организации содержания и формы.

15. Особенности морфологии художественного стиля

• Неопределенно-личных форм глагола, как
более обобщенных, в три раза меньше, чем
в научной, и в девять раз меньше, чем в
официально-деловой .
• Низкая частотность употребления слов
среднего рода с отвлеченным значением и
высокая частотность конкретных
существительных мужского и женского
рода.

16. Особенности морфологии художественного стиля

• Абстрактные и конкретные речевые формы
в научной речи составляют 76% и 24%, в
художественной 30% и 70% как видим,
данные диаметрально противоположные.
• Употребительны все формы лица и все
личные местоимения; последние
указывают обычно на лицо или на
конкретный предмет, а не на абстрактные
понятия, как в научном стиле.

17. Особенности морфологии художественного стиля

• Абстрактные слова приобретают конкретнообразное значение (в результате
метафоризации).
• Присущая художественной речи динамика
проявляется в высокой частотности
употребления глаголов: известно, что
частота их почти в два раза выше, чем в
научной, и в три чем в официально-деловой
речи.

18. Особенности синтаксиса

• Изменение обычного порядка слов в
предложении с целью усилить смысловую
значимость какого-либо слова, или придать
всей фразе особую стилистическую окраску
• Средства синтаксической характерологии
(воспроизведение устно-разговорной речи,
стилизация, пародирование).

19. Особенности синтаксиса

• интонационно-смысловое выделение и
ритмомелодическая организация участков
текста (восклицания, возгласы, вопросы;
сегментация; инверсия; синтаксические
параллелизмы; перечисления, повторы,
присоединения; разрыв или обрыв
синтаксического движения)
• В языке художественной литературы
немало и «нелитературных» употреблений,
т.е. в отдельных случаях язык
художественной литературы может
выходить за пределы норм литературного
языка.

Художественный стиль древнерусской литературы реферат по зарубежной литературе

Оглавление Введение 1. Летописи и литература 2. Письменность и просвещение 3. Фольклористика и литература 4. Памятники древнерусской литературы 5. «Слово о Законе и Благодати» 6. «Повесть временных лет» 7. «Поучения» 8. «Житие Феодосия Печерского» Заключение Литература Введение В тесной связи с высокими идеалами, в строгом соответствии с предназначением древней русской литературы, с ее историзмом определялся и тот художественный стиль, который был для нее характерен. Стиль этот был достоин той исторической миссии, которую выполняла древнерусская литература: это стиль монументального историзма. нее более простой и четкой формой букв и точным соответствием звуковому составу старославянского языка. Важно иметь в виду, что принятие христианства на Руси способствовало распространению письменности и книжности2. При монастырях и соборных церквах создавались библиотеки, наиболее известные из них — это книгохранилища в Софийских храмах Киева и Новгорода. Как свидетельствуют летописи, уже в XI в. на Руси были библиотеки. 3. Фольклористика и литература С появлением бумаги ускорился и облегчился процесс письма, и уставное письмо с его правильным, почти квадратным начертанием букв сменилось округлым наклонным почерком — полууставом, а в деловых бумагах появилась скоропись. С появлением письменности, распространением грамотности получила развитие и древнерусская литература. При этом следует отметить, что на ее формирование благотворное влияние оказало устное народное творчество, уходящее своими корнями в тысячелетние глубины первобытно-общинного строя. Письменные источники свидетельствуют о богатстве и разнообразии фольклора Киевской Руси. Значительное место в нем занимала обрядовая поэзия: заговоры, нашло свое отражение, прежде всего, в появлении большого количества книг, связанных с потребностями христианского культа3. Чтобы лучше понять художественную ценность и величие этих 0 0 1 Fлите ратурных памятников, следует учесть ряд особенностей средневековой 0 0 1 Fли тературы в целом. В чем они заключаются? Во-первых, это ценный источник сведений о прошлом, памятник 2 Ключевский В.О. Древнерусские жития святых, как исторический источник — М.: Высшая школа, 1879 – С. 14 3 Нравственный опыт в книжности Древней Руси // Мысль. Ежегодник петербургской ассоциации философов. – Вып. № 1, 2000. историй. Во-вторых, в отличие от современной в древней русской литературе герой ведет себя в зависимости не от своего характера, темперамента, а от места в социальной иерархии, от социального положения. Поэтому князь поступает, как подобает князю, святой — как святому; воин — как воину и т.д.. Церемониальность, характерная для средневековой жизни, отразилась и в литературе, определив ее такие особенности, как повторения отдельных эпизодов, событий, «переплетение словес», длинные ряды параллельных грамматических конструкций, синонимов, «кружево слов». В наше бурное время чтение такой литературы может показаться скучным, но вчитываясь в произведение, человек получает наслаждение и глубже понимает жизнь своих далеких предков. Поэтому памятники литературы одновременно являются и памятниками общественно-политической жизни. 4. Памятники древнерусской литературы Слово «Памятник» происходит от слова «память». Чаще всего памятниками называют сооружения или бюсты, устроенные в честь и славу какого-либо человека. Например, создано много памятников Александру Сергеевичу Пушкину. Чтобы увековечить память великого поэта, его благодарные почитатели воздвигали ему памятники. Особенно дороги нам памятники в тех местах, где поэт жил и писал свои произведения. Они хранят память о пребывании поэта в этих местах. Памятниками архитектуры называют древние храмы и вообще старинные строения, потому что они также хранят память о прошедших веках родной истории. Для того, чтобы какое-то сочинение было признано литературным памятником, должно пройти время. Древнерусский писатель, составлявший летопись, повесть или жизнеописания святых, наверное, не думал, что он создает памятники. Но спустя какое-то время потомки оценивают сочинение как памятник, если видят в нем что-то выдающееся или характерное для той эпохи, когда он был создан. В чем же ценность памятников литературы, архитектуры и вообще памятников культуры? Памятник — это свидетель своего времени. К числу выдающихся памятников древнерусской литературы относятся «Повесть временных лет» Нестора-летописца, «Сказание о Борисе и Глебе», «Слово о полку Игореве», «Житие Сергия Радонежского», «Летописная повесть о Куликовской битве» и другие героические произведения Древней Руси. Один из самых замечательных памятников древнерусской литературы — это «Поучение своим детям Владимира Мономаха», извлеченное из Лаврентьевской летописи. Ко всем этим памятникам древнерусской литературы не могут не обращаться те, кто изучает родную историю и русскую литературу. Будем к ним обращаться и мы, потому что все они несут нам живое свидетельство о прошлом нашего Отечества. Литература – часть действительности, он занимает в истории народа определенное место и выполняет огромные общественные обязанности. В период IX-начала XIII вв. служит цели объединения, выражает народное самосознание единства. Она – хранительница истории и преданий, а эти последние были своего рода средствам освоения пространства, отмечали святость или значимость того или иного места: урочища, кургана, селения и пр. Исторически предания сообщали и стране историческую глубину, были тем «четвертым измерением», в рамках которого воспринималась и становилась обозримой вся обширная русская земля. Ту же роль играли летописи и жития святых, исторические повести и рассказы об основании монастырей. Вся русская литература отличалась глубоким историзмом. Литература была одним из способов освоения окружающего мира. Чему же учила древняя русская литература? Светская стихия древней русской литературы была глубоко патриотичной. Она учила деятельной любви к родине, воспитывала гражданственность, стремилась к исправлению недостатков общества. В сущности, все памятники древней русской литературы благодаря своим историческим темам гораздо теснее связаны между собой, чем в космосом. Произведения литературы этого периода – это не замкнутые в себе и не обособленные мирки. Каждое из них как бы тяготеет к соседним, уже существовавшим до него. Каждое новое произведение есть прежде всего дополнение к уже имеющимся, но дополнение не по форме, а по теме, по сюжету. Каждое новое произведение есть, прежде всего дополнение к уже имеющимся, но дополнение не по форме, а по теме, по сюжету5. 5. «Слово о Законе и Благодати» «Слово о Законе и Благодати» первого киевского метрополита из русских Иллариона, поставленного по воле киевского князя Ярослава Мудрого, посвящено сложнейшей историософской проблеме. Оно говорит о месте Руси во всемирной истории, об исторической роли русского народа. Оно полно гордости успехами христианской культуры на Руси, и как удивительно, что при всем этом оно лишено национальной ограниченности. Илларион не ставит русский народ выше других народов, но говорит о равноправности всех народов мира, приобщившихся к христианству. Это совершеннейшее произведение и по глубине своего содержания и по той блестящей форме, в которую оно облечено: последовательность, логичность, легкость переходов от темы к теме, ритмичность организации речи, разнообразие образов, художественный лаконизм делают «Слово» Иллариона одним из лучших произведений мирового ораторского искусства. И произведение это – не перепев византийских образцов, ибо это не просто богословская проповедь того типа, который был распространен в Византии, а богословско-политическое выступление, которых не знало Византийское ораторство, и при этом на национально-русскую тему. 5 Адрианова-Перетц В.П. Основные задачи изучения древне-русской литературы в исследованиях С. 5—14 6. «Повесть временных лет» Совсем другого характера. Это произведение многих авторов- летописцев. Последний из них, Нестор, придал Начальной летописи художественную и идейную законченность и дал ей название. В произведении этом выражено художественное единство, но единство особого, средневекового типа. Сейчас мы требуем от художественного произведения полного единообразия стиля, жесткого единства идей, полного отсутствия швов и различий в отдельных частях. Если различия есть, — они входят в некое объединяющее их строго единство. Художественное единство в Древней Руси понималось гораздо шире. Это могло быть единство ансамбля, создававшегося в течение ряда десятилетий и сохранявшего авторские особенности в каждом из своих разновременных слоев. В рассказах о самых древних событиях русской истории летописец отражал свойственные дошедшим до него легендам простодушие. В рассказе о крещении Руси и о первых христианах-мучениках летописец применяет все церковную церемониальность изложения. С другой стороны, совершенно особый характер носит летописный рассказ об ослеплении князя Василька Теребовльского. Здесь летописцу нужно было поразить читателя ужасом совершенного преступления, и этот рассказ полон своеобразного средневекового натурализма, в котором идеально описываются все ужасные события. Историческое сознание, выраженное в «Повести временных лет», очень высокого уровня. Первые летописцы не просто описывали события, они были своеобразными исследователями, взвешивали различные версии одного и того же события. Восстанавливая ход русской истории, летописцы стремились связать эту историю Руси с историей мировой, понять ее как часть всемирной истории, выяснить происхождение славян и отдельных восточнославянских племен. С педагогической ясностью описывает летописец географическое расположение Руси, начиная свое описание с водораздела Волги, Днепра, Западной Двины, и, следую их течению, описывает – в какое море каждая из них впадает и в какие страны можно по каждому из морей. 7. «Поучения» Сочинения киевского князя Владимира Мономаха включены в один из списков «Повести временных лет» под 1097 годом и известны названием «Поучения» Владимира Мономаха. На самом деле «поучением» можно назвать только первое из них; за этим первым следует автобиография Мономаха, где он рассказывает о своих походах и охотах; за автобиографией следует письмо Мономаха своему исконному врагу Олегу Святославовичу — родоначальнику князей Ольговичей. Все три произведения написаны в различной манере, соответственно тем различным жанрам, которые они представляют, но все три связаны одной политической идеей. Владимир Мономах пропагандирует строгое соблюдение взаимных обязательств и взаимную уступчивость князей. Стремиться показать необходимость соблюдать принципы довольства наследственными уделами личным примером, но не боится говорить и о тех нарушениях этого принципа, которые допускал сам. 8. «Житие Феодосия Печерского» «Житие Феодосия», хотя и являлось по существу первым русским житием, сообщило завершенность биографическому жанру. Рассказ о человеке ведется в этом произведении путем выделения только некоторых моментов его жизни: тех, в которых он достигает как бы наивысшего своего самопроявления. Из «Жития» мы узнаем многое об окружающем его бытии и целиком погруженных в этот быт людях. Здесь и быт богатого провинциального дома в Васильве, — дома, руководство его властной материю. Кое-что мы можем узнать о положении слуг. Бегство Феодосия в Киев рисует нам торговый обоз с тяжело нагруженными товарами телегами. Но описание быта ведется очень

Стиль и направление в литературе и искусстве 17-19 вв, 10 (десять) букв

Толковый словарь русского языка. Д.Н. Ушаков Значение слова в словаре Толковый словарь русского языка. Д.Н. Ушаков
(аси), классицизма, мн. нет, м. (нем. Klassizismus) (книжн.). Система образования на основе изучения классических древних языков (греческого и латинского). В 70-х и 80-х годах 19 в. в русской школе царил классицизм. Направление в литературе, характеризующееся…

Википедия Значение слова в словаре Википедия
ref=»Большой театр «> Большой театр в Варшаве ‘ Классици́зм ‘ — художественный стиль и эстетическое направление в европейской культуре XVII — XIX вв. В основе классицизма лежат идеи рационализма , нашедшие яркое выражение в философии Декарта . Художественное…

Энциклопедический словарь, 1998 г. Значение слова в словаре Энциклопедический словарь, 1998 г.
КЛАССИЦИЗМ (от лат. classicus — образцовый) стиль и направление в литературе и искусстве 17 — нач. 19 вв., обратившиеся к античному наследию как к норме и идеальному образцу. Классицизм сложился в 17 в. во Франции. В 18 в. классицизм был связан с Просвещением;…

Толковый словарь русского языка. С.И.Ожегов, Н.Ю.Шведова. Значение слова в словаре Толковый словарь русского языка. С.И.Ожегов, Н.Ю.Шведова.
-а, м. Направление в искусстве 17 — начала 19 в., основанное на подражании античным образцам. Каноны классицизма. прил. классический, -ая, -ое. Классическая живопись. Русский к. балет.

Об источниках и типах стиля H. C. Лескова

233

ОБ ИСТОЧНИКАХ И ТИПАХ СТИЛЯ Н. С. ЛЕСКОВА

THOMAS EEKMAN

Даже самый сжатый справочник или учебник, в котором упомянут Лесков, не обходится без указания на богатство и особенный характер его языка и повествовательной формы : это его отличительный признак, который обеспечил ему особое место в русской литературе последних сорока лет XIX века. Борис Эйхенбаум восхищался « необыкновенным языком Лескова, раскрывающим своеобразие, размах, удаль, артистизм и остроумие русского народа1 ».

Мы вправе задать себе вопрос : откуда и как он обрел это исключительное языковое мастерство ? Общеизвестно, что Лесков глубоко интересовался языком простого народа — языком разных общественных, профессиональных, этнических, религиозных и др. категорий населения, с которыми он встречался, в особенности в молодые годы. Он знал и собирал много оригинальных, интересных и редких слов, поговорок, выражений, и также словесных искажений ; он их записывал в записную книжку и обильно пользовался этим накопленным богатством в своей прозе. К тому же, он вложил в уста своих полу-грамотных героев и героинь разную « народную этимологию », которая является продуктом его собственной изобретательности, хотя она частью оформлена по образцу действительных случаев языковых « осмысленных ошибок ». Нетрудно найти главные источники или основы этого стиля и словоупотребления : это, в первую очередь, русская речь во всех ее слоях и разновидностях, — во-вторых, чуткий слух Лескова и его особенный вкус для языкового своеобразия, — затем, его изобретательность и врожденная способность воплощать эти характерные черты в своих произведениях. Он уделял много места диалогу и — что также общеизвестно — постоянно применял прием сказа.

Лесков не был первым в русской литературе, кто широко использовал народный язык в своей прозе и вложил в уста полу- или мало- образованному повествователю свою историю. В первую очередь, надо упомянуть Гоголя, который с полным правом был назван первым и главным учителем Лескова, но надо упомянуть и на некоторых других писателей более старых поколений. Некоторые современные Лескову писатели попытались точно

1. Б. Эйхенбаум, « Н. С. Лесков », в сб. О прозе, Л., 1965, стр. 355-356.

Rev. Étud. slaves, Paris, LV III/ 3, 1986, p. 293-306.

Функциональный стиль

Функциона́льный стиль —

разновидность литературного языка, в которой язык выступает в той или иной социально значимой сфере общественно-речевой практики людей и особенности которой обусловлены особенностями общения в данной сфере. Наличие Ф. с. связывают также с различием функций, выполняемых языком (см. Функции языка). К внеязыковым стилеобразующим факторам относят формы общественного созна­ния, социальных отношений, виды производ­ствен­ной и другой деятельности. Важную роль играют и типичные для той или иной сферы автор речи (частное лицо, официальное лицо, государ­ствен­ное учреждение и т. п.), адресат (собеседник, массовая аудитория), тематика общения, целевая установка и др.

Для многих современных литературных языков выделяются обиходно-литературный, газетно-полити­че­ский, производственно-технический, официально-деловой и научный Ф. с., но объём каждого из них, соотношение друг с другом, место в стилистической системе в разных языках неодинаковы. Во всех языках центральное положение занимает обиходно-литературный стиль, бытующий в широком повседневном неспециальном общении и в художественной литературе, — «нейтральная» разно­вид­ность литературного языка, на фоне которой проявляются особенности других Ф. с. В её пределах дифференцируются возвышен­ный​/​сниженный стили языка, отражающие различие типов ситуаций общения (см. Стиль в языкознании). Газетно-политический стиль связан с общественно-политической сферой жизни, официально-деловой — стиль деловых бумаг и специального общения в эконо­ми­че­ской, юридической, дипломатической сферах, в государ­ствен­ных учреждениях и т. п., научный и произ­вод­ствен­но-технический стили обслуживают науку и произ­вод­ствен­но-техническую сферу. Статус языка художественной литературы вызывает споры. Некоторые учёные считают его Ф. с. (Р. А. Будагов, М. Н. Кожина и другие), другие видят в нем особое явление, отмечая, что он соотносится со всем нацио­наль­ным языком, включая территориальные и социальные диалекты. Спорным остаётся вопрос о месте разговорной разно­вид­но­сти в системе Ф. с. литературного языка (работы Е. А. Земской, О. А. Лаптевой, О. Б. Сиротининой и других).

Ф. с. — категория социальная и историческая, зависящая от исторически изменяющихся социально-культурных условий использования языка, порождённая сложностью и много­обра­зием общественно-речевой практики людей. Системы Ф. с. различны в различных языках и в разные эпохи существования одного языка. Так, социально значимыми являются у многих народов сферы устной народной словес­но­сти, культа, что вызывает к жизни соответствующие функциональные разновидности языка. В опреде­лён­ные периоды, особен­но предшествующие складыванию наций и литературных языков, опреде­лён­ные сферы общения могут обслужи­вать­ся чужими языками (см. Латинский язык).

Ф. с. реализуется в устной и письменной формах и имеет особенности в лексике, фразео­ло­гии, слово­обра­зо­ва­нии, морфологии, синтаксисе, фонетике, в исполь­зо­ва­нии эмоциональ­но-оценочных и экспрессивно-образных средств, в наличии своей системы клишированных средств. Для системы Ф. с. суще­ствен­ную роль играет взаимо­дей­ствие противо­по­став­лен­ных по своим признакам книжно-письмен­ных и устно-разговорных языковых средств. Различен в Ф. с. удельный вес стилистически-нейтральных средств выражения.

Функционально-стилистические границы в современных литературных языках тонки и сложны, однако существует регулярная воспроизводимость, предсказуемость употребления определённых языко­вых явлений для каждого Ф. с. Закономерности функционально-стилистической системы носят во многом вероятностно-статистический характер; напри­мер, грамматических явлений, имеющих функцио­наль­но-стилистическую отмечен­ность, в целом немного, но различия в частотности сходных грамма­ти­че­ских явлений в разных Ф. с. весьма значительны.

Научное изучение Ф. с. начинается в 20 в. и углубляется в связи с формированием функцио­наль­но­го подхода к языку. Основы функциональной стилистики в советском языко­зна­нии были заложены в 20—30‑х гг. 20 в. трудами В. В. Виноградова, Г. О. Винокура, Б. А. Ларина, А. М. Пешковского, Л. В. Щербы, Л. П. Якубинского и других. Существенную роль в выяснении понятий стилистики сыграла дискуссия в журнале «Вопросы языко­зна­ния» (1954—55), работы Г. В. Степанова, Д. Н. Шмелёва, Лаптевой, Кожиной и других. Иссле­до­ва­нию проблем функциональной стилистики посвя­ще­ны работы В. Матезиуса, В. Гавранека, Й. Вахека, А. Едлички, а также Дж. Р. Фёрса, М. А. К. Халлидея, этно- и социолингвистов США (Дж. Гамперца, У. Лабова и других), исследовавших языковую ситуацию у многих народов мира. В связи с компьютерным моделированием речевого общения ведётся также изучение типов (жанров) текстов, которые пересекаются с Ф. с. и выделяются по сходным признакам, поддающимся статистической обработке.

  • Виноградов В. В., О понятии «стиля языка» (применительно к истории русского литературного языка), «Изв. АН СССР, сер. ОЛЯ», 1955, т. 14, в. 4;
  • его же, Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика, М., 1963;
  • Щерба Л. В., Современный русский литературный язык, в его кн.: Избранные работы по русскому языку, М., 1957;
  • Винокур Г. О., О задачах истории языка, в его кн.: Избранные работы по русскому языку, М., 1959;
  • Гавранек Б., О функциональном расслоении литературного языка, пер. с чеш., в кн.: Пражский лингвистический кружок, М., 1967;
  • Кожина М. Н., К основаниям функциональной стилистики, Пермь, 1968;
  • Развитие функциональный стилей современного русского языка, М., 1968;
  • Новое в лингвистике, в. 7. Социолингвистика, М., 1975;
  • Степанов Г. В., Типология языковых состояний и ситуаций в странах романской речи, М., 1976;
  • Шмелёв Д. Н., Русский язык в его функциональных разновидностях. (К постановке проблемы), М., 1977;
  • Новое в зарубежной лингвистике, в. 9. Лингвостилистика, М., 1979;
  • Лаптева О. А., О языковых основаниях выделения и разграничения разновидностей современного русского литературного языка, «Вопросы языкознания», 1984, № 6;
  • Новое в зарубежной лингвистике, в. 24. Компьютерная лингвистика, М., 1989;
  • Crystal D., Davy D., Investigating English style, [L. — Harlow, 1969];
  • см. также литературу при статьях Стиль в языкознании и Стилистика.

В. П. Мурот.

Стиль

: определение и примеры | LiteraryTerms.net

I. Что такое стиль?

Хотя вы можете не думать об этом все время, литература — это гораздо больше, чем сюжетные линии и содержание. В литературе стиль — это способ, которым автор пишет и / или рассказывает историю. Это то, что отличает одного автора от другого и создает «голос», который слушатели слышат, когда читают. Есть много важных частей, которые вместе составляют стиль писателя; например, тон, выбор слов, грамматика, язык, описательная техника и т. д.Стиль также определяет настроение литературного произведения, поэтому его важность огромна для всех жанров. Разным типам литературы нужны разные стили, а разным стилям нужны разные авторы!

По правде говоря, стиль бывает трудно определить, потому что он сильно варьируется от каждого произведения к другому. Два автора могут писать об одном и том же, и все же стили произведений не могут быть похожи друг на друга, потому что они отражают стиль письма каждого автора.Стиль автора может даже меняться с каждым написанным им произведением. Что касается стиля, то то, что дается одному автору, может не подойти другому; то, что подходит для одного жанра, может совсем не подходить для других; какие волнения одна группа читателей может утомить другую. Читатель может любить определенный жанр или предмет, но не любить авторский стиль, и наоборот. На самом деле нет ничего необычного в том, чтобы слышать, как люди говорят о романе или фильме: «Это была хорошая история, но мне не понравился стиль».

Несмотря на то, что существуют определенные типы стилей письма, в этой статье основное внимание будет уделено общей роли стиля в литературе.

II. Примеры стиля

Вместо того, чтобы просто делиться информацией, стиль позволяет автору делиться своим контентом так, как он хочет. Например, предположим, что автору нужно описать ситуацию, когда он стал свидетелем того, как девушка собирает цветок:

  1. Она сорвала с земли красную розу.
  2. Алая роза была розой, которую она сорвала с земли.
  3. Она осторожно подняла с земли рубиновую розу и взяла ее в руки, как бесценный драгоценный камень.

Как видите, есть много способов поделиться одной и той же базовой информацией. Автор может дать короткое и простое предложение, например, №1. Или он мог бы использовать более описательные слова и поэтическую структуру предложения, как в № 2, с фразами типа «алая была роза» вместо «роза была красной». Наконец, автор может использовать образы, чтобы нарисовать картину для аудитории и добавить чувственности к предложению, как в № 3.

В другом примере, предположим, что писатель теперь должен описать ту же самую розу в коротком стихотворении.Прочтите эти два:

Эти стихотворения используют два разных стиля для описания одного и того же: розы. Стихотворение слева рифмуется и имеет более простой, прямой стиль с легким словарным запасом. Стихотворение справа, однако, более наглядно и выразительно — более «поэтично» — и это из-за тона и выбора слов. Первое стихотворение описывает розу в общих чертах, а второе, кажется, выражает авторское понимание розы. Например, автор выбирает более конкретные цвета, такие как «изумрудный» и «алый» вместо «зеленого» и «красного», и описывает розу, связывая ее с другими вещами, такими как «гладкий бархат».«Стиль первого стихотворения понравится юным читателям, а второе определенно нацелено на взрослую аудиторию. Это потому, что, как видите, некоторые из языков второго стихотворения будут слишком трудными для понимания юными читателями.

III. Части стиля

Вот несколько ключевых частей, которые вместе составляют произведение литературного стиля:

  • Дикция: стиль авторского подбора слов
  • Структура предложения: способ расположения слов в предложении
  • Тон: настроение рассказа; чувство или отношение, которое создает работа
  • Рассказчик: человек, рассказывающий историю, и его точка зрения, изложенная в
  • Грамматика и использование знаков препинания
  • Творческие приемы, такие как символизм, аллегория, метафора, рифма и т. Д.

Некоторые авторы объединяют эти факторы, чтобы создать особый стиль, который присутствует во всех их работах, например Dr.Сьюз (см. примеров в литературе ). Однако другие авторы могут захотеть написать каждую из своих работ в другом стиле.

IV. Важность стиля


Стиль — это то, что отличает одного автора от другого. Если бы все использовали один и тот же стиль, ни один писатель или произведение не могло бы по-настоящему выделиться. Хотя стиль играет важную роль во всех типах литературы, его роль в художественных произведениях обсуждается чаще всего. Это связано с тем, что стиль является важной определяющей вещью для авторов художественной литературы, поэтому истории пересказывались и будут пересказываться снова и снова, но именно авторский стиль может выделить произведение и изменить то, как читатель думает о какой литературе.На самом деле невозможно представить, какой была бы литература без какого-либо стиля.

V. Примеры стиля в литературе

Пример 1

Как показано выше, сказки — отличные примеры того, как одну и ту же историю можно рассказать по-разному. Поскольку их пересказывали снова и снова на протяжении веков, стиль их изложения меняется от одного оратора или автора к другому. Возьмем классическую сказку «Красная шапочка.Вот отрывок из оригинальной письменной версии сказки Шарля Перро:

Красная Шапочка немедленно отправилась к бабушке, которая жила в другой деревне. Когда она шла через лес, она встретила волка, который очень хотел съесть ее, но не осмелился, потому что поблизости в лесу работали дровосеки. Он спросил ее, куда она идет. Бедный ребенок, который не знал, что оставаться и разговаривать с волком опасно, сказал ему: «Я собираюсь увидеть свою бабушку и отнести ей торт и горшочек с маслом от моей матери.”

А вот и отрывок из версии, найденной в Сказках Гримма :

Бабушка жила в лесу, в полулиге от деревни, и как только Красная Шапочка вошла в лес, ее встретил волк. Красная Шапочка не знала, что это за злобное существо, и совсем не боялась его.

«Добрый день, Красная Шапочка», — сказал он.
«Спасибо тебе, волк».
«Куда так рано, Красная Шапочка?»
«Бабушке.
«Что у тебя в фартуке?»
«Торт и вино; вчера был день выпечки, поэтому бедная больная бабушка должна съесть что-нибудь хорошее, чтобы она стала сильнее ».

Эти две версии одной и той же части истории сильно отличаются друг от друга. Обе они дают одинаковую общую информацию, но версия Перро короче и менее подробна, с очень небольшим количеством диалогов. На самом деле история Перро заканчивается после того, как Красная Шапочка съедена, а история братьев Гримм продолжается — она ​​в несколько раз длиннее и включает в себя больше образов, больше диалогов и даже больше персонажей.Суть истории Перро заключалась в том, чтобы преподать урок, в то время как суть истории из «Сказки Гримма » была больше для развлечения — так что; каждый автор разработал свой стиль, исходя из своего предназначения.

Пример 2

Некоторые авторы и произведения остаются известными в литературе из-за их совершенно уникальных или даже необычных стилей. Например, всем известны работы доктора Сьюза. С Как Гринч украл Рождество до Кот в шляпе до Одна рыбка Две рыбы Красная рыба Синяя рыба , Dr.Причудливые, уникальные рассказы и стихи Сьюза стали нарицательными, и это из-за его стиля. Вот классический пример работы доктора Сьюза:

«Я знаю несколько хороших игр, в которые мы могли бы поиграть», — сказал кот.
«Я знаю несколько новых трюков», — сказал Кот в шляпе.
«Много хороших трюков.
Я вам их покажу.
Твоя мать
Совершенно не будет возражать, если я сделаю это ».

Как и в этом отрывке из Кот и шляпа , доктор Сьюз использует необычные структуры предложений и забавные схемы рифм, чтобы сделать свои рассказы глупыми и запоминающимися, и это работает.Он также включает в свои рассказы всевозможную странную лексику, иногда даже придумывая слова и существ, чтобы соответствовать его рифмам, тогда как другие авторы просто меняли свой словарный запас, чтобы следовать звукам.

VI. Примеры стиля в поп-культуре

Пример 1

Иногда два художника с очень разными стилями могут рассказать одну и ту же историю. Например, в 2012 году вышли два фильма, каждый из которых рассказывал версию известной истории, но в основном эти два фильма были противоположностями друг друга. Белоснежка и Охотник и Зеркало Зеркало являются адаптациями классической сказки Белоснежка. Но если « Mirror Mirror » — это веселое комедийное приключение для всей семьи, « Белоснежка и охотник» — это мрачное фэнтезийное приключение, которое напугало бы юного зрителя. Их трейлеры показывают, насколько разными могут быть две версии одной истории:

Зеркало, Зеркало
Белоснежка и охотник

Теперь вы можете видеть, что, если бы не название «Белоснежка», вы бы, вероятно, не знали, что эти два фильма имеют какое-либо отношение друг к другу.В то время как один художник решил сосредоточиться на любви и юморе, другой предпочел сосредоточиться на битве добра со злом и сильных человеческих эмоциях.

Пример 2

Знаменитая трагедия Ромео и Джульетта , пожалуй, самая известная история любви в литературе. Однако, поскольку произведения Шекспира трудно читать, люди могут списать их на скучные. Но изменение стиля того, как рассказывается история, может сделать ее привлекательной и интересной для людей, которым может не понравиться оригинал.В фильме « Ромео + Джульетта » режиссер рассказывает историю в модной современной обстановке с соответствующими персонажами:

Хотя фильм рассказывает ту же историю, что и оригинальный «Ромео и Джульетта» , даже используя тот же язык, его грубый, яркий стиль свеж и актуален для сегодняшней аудитории. Здесь Верона в Италии заменяется пляжем Верона в Калифорнии; вместо мечей и мантий у актеров — ружья и татуировки.

VII. Вывод

В заключение, стиль играет центральную роль в любом произведении литературы, от прозы до поэзии.Это дает возможность автору и его тексту озвучивать, позволяя делиться произведениями всех жанров и тем и выражать их запоминающимися, интригующими и разными способами. Если бы все авторы и жанры следовали одному стилю, мир литературы был бы унылым, неизменным!

Типы стилей письма — О письме: Руководство

Существует четыре основных типа письма: пояснительное, описательное, убедительное и повествовательное. Каждый из этих стилей письма используется для определенной цели.Один текст может включать более одного стиля письма.

Разъяснительное письмо — один из самых распространенных видов письма. Когда автор пишет в экспозиционном стиле, все, что он пытается сделать, — это объяснить концепцию, передавая информацию от себя более широкой аудитории. Разъяснительное письмо не включает мнения автора, а сосредотачивается на общепринятых фактах по теме, включая статистические данные или другие свидетельства.

Примеры пояснительного письма

  • Учебники
  • Практические статьи
  • Рецепты
  • Новостные статьи (не редакционные статьи или обзоры)
  • Деловая, техническая или научная литература

Описательное письмо часто встречается в художественной литературе, хотя оно может появляться и в научной литературе (например, мемуары, рассказы о событиях из первых рук или путеводители).Когда автор пишет в описательном стиле, он рисует картину словами человека, места или вещи для своей аудитории. Автор может использовать метафору или другие литературные приемы, чтобы описать впечатления автора с помощью своих пяти чувств (то, что он слышит, видит, обоняет, ощущает на вкус или осязание). Но автор не пытается ни в чем убедить публику или объяснить сцену, а просто описывает вещи такими, какие они есть.

Примеры описательного письма

  • Поэзия
  • Журнал / ведение дневника
  • Описания природы
  • Художественные романы или пьесы

Убедительное письмо — это основной стиль письма, который вы будете использовать в академических статьях.Когда автор пишет в убедительном стиле, он пытается убедить аудиторию в своей позиции или убеждениях. Убедительное письмо содержит мнения и предубеждения автора, а также обоснования и доводы, приведенные автором в качестве доказательства правильности своей позиции. Любое «аргументированное» эссе, которое вы пишете в школе, должно быть написано в убедительном стиле.

Примеры убедительного письма

  • Сопроводительные письма
  • Редакционные и редакционные статьи в газетах
  • Отзывы о товаре
  • Жалобные письма
  • Объявления
  • Рекомендательные письма

Повествовательное письмо используется почти во всех более объемных произведениях, будь то художественная или документальная литература.Когда автор пишет в повествовательном стиле, он не просто пытается передать информацию, он пытается построить и передать историю, полную персонажей, конфликтов и условий.

Примеры написания повествования

  • Истории устной речи
  • Романы / Новости
  • Поэзия (особенно эпические саги или стихотворения)
  • Рассказы
  • Анекдоты

примеров стилей

Стиль

Стиль относится к конкретным авторским методам использования тона, выбора слов, структуры предложения и голоса в тексте.У некоторых писателей очень лаконичный, прямой стиль. Их предложения просты, по делу и не многословны. У других писателей более многословный стиль. Они используют обилие слов и теряются в описании вещей. Стиль письма писателя может повлиять на нашу реакцию как читателя текста.

Стиль письма также может различаться в зависимости от цели письма. Научный отчет должен быть кратким, прямым и сосредоточенным на тексте.Рассказ о ваших любимых летних каникулах улучшится, если вы воспользуетесь более информативным стилем письма.

Примеров стиля:

Примеры текстов с различными стилями написания

У Уильяма Фолкнера очень описательный стиль письма, и легко потеряться в красоте языка, когда он описывает мелкие детали, такие как грязь и деревья за этой дверью в The Sound and the Fury :

Земля непосредственно около двери была голой.На нем была патина, как будто от подошв босых ног в течение нескольких поколений, как от старого серебра или стен мексиканских домов, оштукатуренных вручную. Рядом с домом, затеняя его летом, росли три тутовых дерева, оперившиеся листья которых позже станут широкими и безмятежными, как ладони, волнообразно струящиеся по движущемуся воздуху.

В отличие от Фолкнера, Эрнест Хемингуэй не сосредотачивается на второстепенных описательных деталях. Скорее, его написание в стиле более прямолинейно, как и этот отрывок из A Farewell to Arms :

.

Вошел врач, а за ним медсестра.В двух руках он держал что-то, похожее на свежеободанного кролика, и поспешил с ним через коридор и вошел в другую дверь. Я подошел к двери, в которую он вошел, и обнаружил, что они в комнате что-то делают с новорожденным ребенком. Врач поднял его, чтобы я посмотрела. Он держал его за пятки и шлепал.

Следующий отрывок из книги Марка Твена «Приключения Гекльберри, Финн» демонстрирует повествовательный стиль, но он также отмечен разговорным выбором слов и манерой речи мальчика с юга Америки:

Довольно скоро он потемнел и стал греметь и светлеть; так что птицы были правы.Сразу пошел дождь, и он лил, как всякая ярость, и я никогда не видел, чтобы ветер дул так. Это была одна из таких регулярных летних бурь. Становится так темно, что снаружи становится сине-черным и красивым, и дождь будет бить так густо, что деревья в отдалении выглядят тусклыми и похожими на паутину; и тут будет порыв ветра, который согнет деревья и поднимет бледную нижнюю сторону листьев …

примеров стилей

Несколько слов о стиле, голосе и тоне

Несколько слов о стиле, голосе и тоне

Стиль, голос и тон письменно выразить отношение писателя к этому моменту и по отношению к конкретный предмет и аудитория.Студенты часто путают стиль письма с какое-то смутное ощущение личного стиля или личности. Но стиль технический термин, обозначающий эффект, который писатель может создать с помощью отношения, языка и механика письма. Если написание отражает последовательный выбор рисунков, тогда оно воспринимается как связное и гармоничное, а стиль поддерживает содержание. Цели и стиль писателя явно имеют причинно-следственную связь. Поскольку стиль индивидуален для каждой дисциплины, вам следует обсудить это со своим инструктор по тому, что подходит для ваших письменных заданий.

Голос и тон отражают ваше отношение к предмету и читателям. Голос , кто читатели слышат разговоры в вашей газете, и тон — это способ, которым вы пишете. Голос может быть институциональным или академическим, то есть объективный и формальный. Или голос может быть личным — по сути, вашим отличным голосом. Вам нужно будет решить, хотите ли вы, чтобы ваш тон был информативным или аффективный — то есть вы хотите сообщить своим читателям или убедить их каким-то образом? Ваш стиль и отношение к предмету в совокупности создают ваш голос и тон.

Ваша цель в письме в колледже понимать материал вашей дисциплины и уметь эффективно ее обсуждать на письме. Вашим инструкторам нужны не только мнения, но и факты, и они хотят быть в состоянии оценить, насколько хорошо вы синтезируете свое мышление и обучение в курсе. Ваша цель в большинстве академических работ — передать факты о предмете, объедините мнения, основанные на фактах, и синтезируйте то, что вы узнали, продвигаясь вперед.Однако вы обнаружите, что некоторые академические письмо убедительно, и ваши инструкторы будут ожидать, что вы знаете язык убеждения.

Это обсуждение не предоставить достаточно информации для управления голосом, тоном, стилем и убеждением. Он призван напомнить вам, что это важные соображения, и их следует нельзя упускать из виду. Для получения дополнительной информации о голосе, тоне, стиле и убеждении, см. приложение A, «Книги чтобы помочь вам улучшить свое письмо »для других ресурсов.

  • Стиль означает механические или технические аспекты письма и может зависеть от требований предмета или темы.

  • Голос означает уникальное мировоззрение и выбор слов автора.

  • Тон означает отношение, выраженное в письме, и может включать в себя формальность, объективность, близость и подобные аспекты.

Литература без стиля | Автор: Тим Паркс

Дэвид Левин

Что такое литературный стиль и почему он обязательно изменится по мере того, как роман быстро становится всемирным?

«Стиль — это трансформация, которую писатель вносит в реальность», — говорит нам Пруст.Возможно, мы знаем, что он имеет в виду, но это утверждение вряд ли помогает нам описать, как создается стиль или как он достигает своих результатов. На самом деле я не могу придумать адекватного определения стиля хотя бы потому, что он всегда распространяется по всему тексту. Его нельзя пригвоздить или завернуть. Тем не менее, мы сразу знаем, когда присутствует стиль, особенно когда он экстремальный. Вот первые строки романа Генри Грина « Partygoing» :

Туман был настолько плотным, что потревоженная птица упала на балюстраду и медленно упала замертво к ее ногам.Вот он лежал, и мисс Феллоуз посмотрела вверх, туда, где эта завеса тумана была в двадцати футах выше и с которой она выпала, однажды перевернувшись. Она наклонилась и взяла крыло, затем вошла в туннель перед собой, и над ним загорелся вылет, неся мертвого голубя.

Это не стандартный английский. Дейксис, в частности сочетание опущенных статей и ненужных указаний, является своенравным. Есть что-то необычное и в синтаксисе первого предложения второго абзаца: «Мисс Феллоуз посмотрела туда, где эта пелена тумана была на двадцать футов выше, и…» И что? «И очень толстый», — можно сказать.Или «и решил забрать голубя». Но вы не можете сейчас сказать: «а из чего…». Это как если бы две разные синтаксические структуры были несовершенно выровнены вокруг слова «и» — эффект, мало чем отличающийся от разделения визуальных плоскостей в кубизме. В общем, существует странная фрагментация информации и любопытная неуверенность в том, куда идут предложения, «перевернувшись один раз».

Достаточно легко увидеть, как эта фрагментация связана с тем, что описывается: потеря направления и ориентации, вызываемая туманом, идея отправления, как на вокзалах, так и в прозе.Но наряду с дезориентацией аллитерирующие ритмы письма предполагают целеустремленность и основательность. Туман, плоско опавшие ступни, предлагает первая фраза, и снова густая птица потревожила мертвую балюстраду. Акустический эффект усиливается за счет преобладания односложных слов и исключения безударных артиклей или их замены на ударно-демонстративную. Как и в бессмысленной поэзии, если смысл кажется своенравным или неопределенным, движение вперед становится чрезвычайно уверенным. Вот еще одно предложение, играющее те же трюки:

Фары автомобилей наверху превращались в дорогу, когда они проносились вокруг, улюлюканье, освещая их светом выше того места, где она шла, освещая нижние ветви деревьев.

Итак, несколько стратегий взаимодействуют в шаблоне, чтобы создать что-то однородное и отличное. Вы сразу понимаете, что читаете Генри Грина. Но это происходит не на пустом месте. Читатели не заметили бы, что текст был «особенным», если бы они не ожидали чего-то иного. Должно быть общее понимание стандартного языка и синтаксиса, диапазона более общих употреблений, которые обычно преобладают. В частности, английские читатели (в отличие от американских) заметят, что некоторые эффекты здесь напоминают диалекты рабочего класса северной Англии, в которых статьи часто опускаются и при указании длины говорят «фут», а не «фут».В этом есть ирония, поскольку книга посвящена богатым лондонским аристократам, в то время как голос напоминает рабочий класс севера, далекий и потенциально критический. Тем не менее, голос не является прямой имитацией диалекта, поскольку многие другие элементы диалекта отсутствуют. В конце концов, непонятно, что «означает» стиль Грина и откуда он взялся, но он начинает как бы устанавливать положение, новое и необычное пространство в известной культурной среде Англии 1930-х годов.

Таким образом, стиль предполагает встречу аранжировок внутри прозы и ожиданий за ее пределами.У вас не может быть сильного стиля без сообщества читателей, способных распознать и оценить его отклонения от привычных им обычаев. Многое из того, что удивительно в тексте Грина, неизбежно теряется при переводе, например, на язык с другими правилами дейксиса; некоторые теряются просто из-за того, что книгу переправили через Атлантику. Работа Грина никогда не приносила удачи.

Возможно, такой крайний пример слишком прост. Вот Ф. Скотт Фицджеральд, представляющий давнюю возлюбленную Гэтсби Дейзи и ее мужа Тома в фильме « Великий Гэтсби» :

Почему они пришли на Восток, я не знаю.Они провели год во Франции без какой-либо особой причины, а затем беспокойно скитались туда и сюда, где люди играли в поло и вместе были богаты. «Это постоянный шаг», — сказала Дейзи по телефону, но я не поверила этому — я не могла заглянуть в сердце Дейзи, но я чувствовала, что Том будет вечно дрейфовать в поисках немного тоскливой драматической турбулентности какой-нибудь безвозвратной футбольной игры.

На первый взгляд это может показаться довольно стандартной прозой. Но проверка орфографии Word подчеркивает «беспорядочно», и на самом деле этого слова нет в словаре Вебстера.Это классический случай, когда слово приобретает значение, не будучи тем, чего вы ожидали: они дрейфовали то тут, то там… как? неспокойно конечно. Но «беспокойный» предполагает импульс встать и действовать. Это может быть благородный атрибут. «Беспокойно» предполагает не столько импульс, который заставляет Дейзи и Тома двигаться — на самом деле они только плывут, — но отсутствие пользы от своей томности. Они дрейфуют, не расслабляясь. Фицджеральд считает, что это психическое состояние достаточно особенное, чтобы указать на него с помощью неологизма.

Но стиль требует комбинации взаимодействующих элементов. Что у нас есть? Ну, повторяющееся отсутствие знания или смысла: «Я не знаю». «Без особой причины». «Я не поверил». «Я не видел сердца Дейзи». Этот недостаток знаний может быть связан с повторением глагола «дрейфовать». Не знаешь, куда идти, поэтому плывешь по течению. Затем в основе абзаца лежит одно подтверждение уверенности — «Это был постоянный переезд», — но это утверждение опровергается вопиющим оксюмороном, возможным благодаря двойному значению переезда: «переезд» или просто переезд.Прочитав еще несколько страниц книги «Великий Гэтсби », мы обратили бы внимание на тот факт, что книга полна оксюморонов — свирепого безразличия, великодушного презрения, несущественных домыслов — предполагающих общее состояние ненадежности.

Возможно, связана с оксюмороном, «постоянным ходом», другая странность в этом абзаце: «везде, где люди играли в поло и вместе были богаты». Стандартное употребление означает, что люди счастливы вместе или грустят вместе: эмоциональные состояния. В качестве альтернативы партнеры могут сделать богатыми вместе или получить вместе: прогрессивные разработки.Но эта путаница эмоционального состояния с щедрым банковским балансом «были вместе богатыми» символизирует все, что делает элегантный мир Гэтсби таким странно хрупким, как если бы он существовал только в магии слов, которые каким-то образом слипались, несмотря на их противоречивую энергию.

Как и в случае с Генри Грином, многое из этого теряется, когда текст Фицджеральда оставляет культуру, в которой он был написан, и путешествует по миру на других языках. Я просмотрел пять итальянских переводов. Никто не может передать слова «беспокойство», «постоянный переезд» или «вместе разбогатеть».Удивительно, как много у них проблем с «неповторимой футбольной игрой», тоской по неповторимому прошлому, которое связывает Тома с Гэтсби и измеряет расстояние между ними: Гэтсби мечтает заново пережить любовь, Том — спортивную славу. И по мере того, как отдельные стилистические приемы исчезают при переводе, исчезает и образец, который они объединяли для поддержания; теряя шаблон, человек неизбежно теряет своеобразное положение, которое текст создал для себя в своей культуре происхождения и, следовательно, его особые отношения с читателями.В переводе, лишенный стиля, Gatsby действительно не кажется очень выдающимся представителем.

Я понимаю, что стиль основан на строгом отношении к определенной аудитории, и чем больше читательская аудитория размывается или расширяется, особенно если она включает в себя иноязычных читателей, тем сложнее становится текст любого стилистическая плотность, чтобы добиться успеха. В прошлом литературное произведение завоевало репутацию в своей культуре происхождения сначала среди критиков, которые, предположительно, были способны оценить его, а затем среди широкой публики; только позже, иногда много лет спустя, возможно, он был переведен теми космополитическими литераторами, которые хотели сделать его известным в другой стране.Теперь, наоборот, все происходит немедленно; работа крупного авторитетного автора объявляется шедевром в день публикации; переводы даже менее известных авторов, таких как я, часто готовятся для одновременной публикации в нескольких десятках стран. В конечном итоге, будь то благодаря растущему пониманию ситуации со стороны писателей или просто в результате процесса естественного отбора, кажется неизбежным, что стиль будет соответствовать тому, что может быть легко переведено более или менее на несколько языков и культурных контекстов. , или на легко понятную международную идиому.

В этой связи позвольте мне еще раз упомянуть сразу два недавних романа, очень литературных и, очевидно, глобальных по своим устремлениям: «Путешественник века » Андреса Ноймана и победитель Букера «Светила » новозеландской писательницы Элеоноры Кэттон. . Нойман, аргентинец, но проживающий в Испании, ставит свою работу в начале девятнадцатого века где-то в Германии (ни дата, ни место точно не определены), где таинственный путешественник часто посещает культурный салон богатой семьи и размещает свои остроумие, чтобы соблазнить местную и высокоинтеллектуальную красавицу.Регистр высокий, лексический диапазон значительный, стиль экстравагантно артикулирован и игриво напыщен; но знание, которое он требует от своего читателя, — это все книжные знания, общая история, смутное представление о том, каким был когда-то высокий стиль прозы. Здесь и сейчас нет апелляции к тому, что писатель и читатель знают и чем делятся, хотя мы действительно получаем некоторый мягко эротизированный политкорректный энтузиазм по поводу интернационализма. Вот о чем наш таинственный путешественник говорит своим возлюбленным, когда они наконец оказываются между простынями:

Как мы можем говорить о свободной торговле, — произнес Ганс, лежа рядом с Софи, — о таможенном союзе и обо всем, что подразумевает, без учитывая свободный обмен литературой? Мы должны переводить как можно больше иностранных книг, издавать их, восстанавливать литературу других стран и брать ее в класс! Вот что я сказал Брокгаузу.А что он сказал? — спросила Софи, покусывая его сосок. Ганс пожал плечами и погладил ее в ответ: он сказал мне, да, все в свое время и не волноваться. Но при таком обмене, сказала Софи, важно, чтобы более могущественные страны не навязывали свою литературу всем остальным, не так ли? Безусловно, — ответил Ганс, просовывая руку между ягодицами Софи, — кроме того, могущественным странам есть чему поучиться у более мелких стран, которые обычно более открыты и любопытны, то есть более осведомлены.Вы любопытный! Софи вздохнула, позволяя исследующему пальцу Ганса войти и откинувшись на спинку кресла. — Это, — усмехнулся Ганс, — должно быть, потому что ты такой открытый и знаешь, что к чему.

Пересматривая The Luminaries , восьмисотстраничный мистический рассказ, действие которого происходит в Новой Зеландии 1860-х годов, соотечественник Кэттона С. К. Стед замечает его «скромную» «мягкую» стилизацию романа девятнадцатого века и добавляет:

В каждом эпизоде ​​есть свой сеттинг, декор, одежда, старинные безделушки, слегка формальные, но часто острые диалоги.Это костюмированная драма. Это обычная фантастика, но с вниманием к фактам и связям, которые позволяют средства современного компьютера (перекрестная проверка и онлайн-исследования). Кроме того, только культурная чуткость автора в обращении с маори и китайскими иероглифами и случайные анахроничные слово или фраза в диалоге («параноидальный», «случайный») определяют авторство в настоящем.

В общих чертах это также было бы подходящим описанием книги Неймана.Отрывая нас от настоящего, пасти то, что современное ухо считает красноречием прошлого, писатель может казаться «стильным», не обращаясь ни к чему в непосредственном опыте своих читателей. Прозу Кэттона сравнивают с прозой Диккенса в The Pickwick Papers . Но для читателей, которые следили за Pickwick в 1830-х годах, книга была пропитана ссылками на мир, который они разделяли, и сам язык был не так уж далек от того, что можно было слышать и читать каждый день.Если перевести Диккенса на другой язык, огромная сумма потеряна; даже для лондонца, читающего его сегодня, половина упоминаний ничего не значат. Но романы Ноймана и Кэттона заранее отказались от этого интенсивного взаимодействия с местной или национальной читательской аудиторией и, похоже, очень мало потеряют, перемещаясь по миру на разных языках. Только в этом отношении следует не соглашаться со Стедом. Авторство — это , расположенное в настоящем, поскольку его привлекательность — как в костюмированной голливудской драме или даже в экстравагантной компьютерной игре — связана с устоявшимися, глобально общими образами, а не с каким-либо реальным контактом со спецификой здесь и сейчас. .

Таково будущее литературы и литературного стиля в глобальную эпоху: исторические романы, фэнтези, обширные международные заговоры, произведения, которые посещают и пересматривают места, с которыми мировая культура познакомила всех нас; Короче говоря, представление о литературе, которое может доставлять удовольствие, но редко возбуждает на лингвистическом уровне, редко угрожает, электризует, напоминает нам и одновременно подрывает то, как мы создаем мир на нашем собственном языке. Возможно, именно это развитие утомило меня от стольких современных художественных произведений.В частности, я снова начал читать стихи. Действительно, с языком все еще может происходить что-то, и писателям по-прежнему разрешается создавать тексты, которые нельзя переводить и по большей части нерентабельно.

Как их идентифицировать и использовать

Стиль написания произведения может помочь вам понять, что это за письмо, какова его цель и в чем уникальность голоса автора. При таком большом количестве разных типов письма вы можете подумать, что сложно определить конкретный стиль написания произведения или вам придется искать в длинном списке стилей письма.

Однако на самом деле существует всего четыре основных типа стилей письма, и вместе они охватывают практически все письма, которые вы видите, от учебников до романов, рекламных щитов и многого другого. Если вы изучаете стили письма в классе или пытаетесь разработать свой собственный стиль письма и ищете информацию, у нас есть все необходимое.

В этом руководстве мы объясняем четыре стиля письма, приводим примеры для каждого из них, рассмотрим одну вещь, которую вам нужно знать, чтобы определить стиль письма, и даем советы, которые помогут вам разработать свой собственный уникальный стиль письма.

4 типа письма

Существует четыре основных стиля письма. Мы обсудим каждый из них ниже, перечислим, где вы, вероятно, их встретите, и включим пример, чтобы вы могли сами увидеть, как выглядит каждый из стилей письма.

Рассказ

Писатели, использующие повествовательный стиль, рассказывают историю с сюжетом и персонажами. Это наиболее распространенный стиль написания художественной литературы, хотя научная литература также может быть повествовательной, если она сосредоточена на персонажах, том, что они делают и что с ними происходит.

Обычные места, которые вы могли бы встретить при написании повествования
  • Романы
  • Биография или автобиография
  • Поэзия
  • Рассказы
  • Журналы или дневники

Пример

«Мы позавтракали в столовой, слишком темной от жары, и выпили нервное веселье с холодным элем. «Что мы будем делать с собой сегодня днем? — воскликнула Дейзи, — а на следующий день и следующие тридцать лет?» «Не будь болезненным, — сказал Джордан.«Жизнь начинается заново, когда осенью становится хрустящей». «Но ведь так жарко, — настаивала Дейзи на грани слез, — и все так запутано. Поехали все в город! »- Великий Гэтсби Ф. Скотта Фицджеральда

Вы можете быстро сказать, что этот отрывок из романа Великий Гэтсби является примером повествовательного письма, потому что он имеет две ключевые черты: характеры и сюжет. Группа обсуждает еду и питье, пытаясь решить, что делать до конца дня.

Как и в этом примере, повествование часто имеет расширенные диалоговые сцены , поскольку диалог используется для продвижения сюжета и предоставления читателям большего понимания персонажей.

Экспозиторий

Писатели используют пояснительный стиль, когда пытаются объяснить концепцию. Разъяснительный текст основан на фактах и ​​не включает мнения или предысторию автора. По сути, это предоставление читателю фактов от писателя.

Общие места, которые вы могли бы увидеть в пояснительном письме
  • Газетные статьи
  • Академические журналы
  • Деловые записки
  • Руководства по электронике
  • Учебники
  • Рецепты
  • Практические руководства и статьи

Пример

«Реинтродукция серых волков (Canis lupus) в Йеллоустонский национальный парк после 70-летнего отсутствия в 1995/1996 г. позволила провести исследования три-трофических каскадов с участием волков, лосей (Cervus elaphus) и таких видов растений, как осина (Populus tremuloides). ), тополя (Populus spp.) и ивы (Salix spp.). Чтобы изучить состояние этого каскада, в сентябре 2010 года мы повторили предыдущее обследование осин и измерили рост и высоту молодых осин в 97 насаждениях вдоль четырех ручьев в водосборе реки Ламар в северной зимней зоне парка. Мы обнаружили, что просмотр пяти самых высоких молодых осин в каждом насаждении снизился со 100% всех измеренных лидеров в 1998 году до среднего значения <25% на возвышенностях и <20% в прибрежных районах к 2010 году.е. рост сеянцев / проростков выше уровня осмотра копытных) увеличивался по мере того, как с течением времени количество посещений в этих же насаждениях уменьшалось ». - «Трофические каскады в Йеллоустоне: первые 15 лет после реинтродукции волков» Уильям Дж. Риппл и Роберт Л. Бешта

Этот отрывок из статьи в академическом журнале носит исключительно пояснительный характер, потому что он сосредоточен только на фактах. Авторы не высказывают своего мнения о волках Йеллоустона, они не рассказывают историю о волках, а описывают только количество деревьев, ручьев и т. Д.чтобы читатели могли лучше понять исследование.

Поскольку пояснительное письмо сосредоточено на фактах, без каких-либо ненужных деталей или историй, письмо иногда может казаться плотным и сухим при чтении.

Описательный

Описательное письмо, как вы можете догадаться, , когда автор что-то описывает. Писатель может описывать место, человека или объект, но описательное письмо всегда будет включать множество деталей, чтобы читатель мог получить ясное и полное представление о том, о чем пишется.

Обычные места, которые вы могли бы увидеть в описательном письме
  • Журналы или дневники
  • Поэзия
  • Художественные отрывки, которые что-то описывают

Пример

«В яме в земле жил хоббит. Не мерзкая, грязная, мокрая яма, заполненная кончиками червей и запахом слизи, и не сухая, голая песчаная яма, в которой не на чем сесть или поесть: это была нора хоббита, а это означает комфорт. У него была идеально круглая дверь, похожая на иллюминатор, выкрашенная в зеленый цвет, с блестящей желтой латунной ручкой точно посередине.Дверь открывалась в зал в форме трубы, похожий на туннель: очень удобный туннель без дыма, с обшитыми панелями стенами и полом, выложенным плиткой и ковровым покрытием … »- The Hobbit by J.R.R. Толкин

Это начальный отрывок из романа Хоббит . Хотя The Hobbit — это в первую очередь пример написания повествования, поскольку он исследует приключения хоббита и его товарищей, эта сцена определенно носит описательный характер. В этом отрывке нет сюжета или действия; суть в том, чтобы объяснить читателям, как именно выглядит дом хоббита , чтобы они могли получить четкое представление о нем во время чтения.Здесь много деталей, в том числе цвет двери и то, где именно находится дверная ручка.

Вы не часто найдете длинные письменные работы, которые являются чисто описательными, , так как их будет довольно скучно читать (в них ничего не произойдет), вместо этого многие письменные работы, включая The Hobbit , будут в первую очередь быть одним из других стилей письма с разбросанными повсюду описательными отрывками.

Убедительный

Когда вы пытаетесь убедить читателя думать определенным образом или делать определенное действие, вы будете использовать убедительное письмо, чтобы попытаться убедить его. Вашей конечной целью может быть побудить читателя приобрести то, что вы продаете, дать вам работу, дать работу вашему знакомому или просто согласиться с вашим мнением по теме.

Обычные места, которые вы могли бы увидеть в убедительном письме
  • Объявления
  • Сопроводительные письма
  • Мнения / письма в редакцию
  • Рекомендательные письма
  • Рецензии на книги / фильмы / рестораны и т. Д.
  • Письмо политику

Пример

«То, что генерал Вейган назвал битвой за Францию, окончено.Я ожидаю, что битва за Британию вот-вот начнется. От этой битвы зависит выживание христианской цивилизации. От этого зависит наша собственная британская жизнь и долгая преемственность наших институтов и нашей Империи. Вся ярость и мощь врага должны очень скоро быть обращены на нас. Гитлер знает, что ему придется сломить нас на этом острове или проиграть войну. Если мы сможем противостоять ему, вся Европа может стать свободной, и жизнь мира может продвинуться вперед в широкие, залитые солнцем возвышенности. Но если мы потерпим неудачу, весь мир, включая Соединенные Штаты, включая все, что мы знали и о чем заботились, утонет в свете извращенной науки.Поэтому давайте приготовимся к своим обязанностям и будем терпеть, чтобы, если Британская империя и ее Содружество просуществуют тысячу лет, люди все равно будут говорить: «Это был их звездный час». «Это был их звездный час». Уинстон Черчилль

В этом отрывке из своей знаменитой речи «Их звездный час» премьер-министр Уинстон Черчилль убирается, пытаясь убедить свою аудиторию понять его точку зрения, и излагает действия, которые, по его мнению, они должны предпринять. В данном случае Черчилль обращается к Палате общин (зная, что многие другие британцы также услышат эту речь), и он пытается подготовить британцев к приближающейся войне и убедить их, насколько важно сражаться.

Он подчеркивает, насколько важной будет битва («От этой битвы зависит выживание христианской цивилизации». И четко объясняет, что, по его мнению, должна делать его аудитория («Итак, давайте приготовимся к нашим обязанностям…»).

Общие стили письма, которые необходимо знать

Каждый из четырех основных типов письменных стилей имеет в себе несколько подмножеств стилей. Вот девять наиболее распространенных и важных типов письма, которые вы увидите.

Повествовательный текст

Голос персонажа

Голос персонажа — это распространенный стиль письма в романах. Вместо неизвестного рассказчика аудитория знает, кто рассказывает историю. Этот рассказчик от первого лица может помочь читателю лучше понять как рассказчика, так и сюжетную линию, поскольку знание того, кто рассказывает историю, может помочь читателю почувствовать себя более связанным с ней. Иногда рассказчик абсолютно правдив, говоря о том, что происходит, в то время как в других случаях он ненадежный рассказчик и вводит в заблуждение или откровенно лжет читателям, чтобы выглядеть лучше.

Убить пересмешника (Скаут — рассказчик) и Голодные игры (Китнисс — рассказчик) — два примера этого стиля письма.

Поток сознания

Этот стиль письма пытается имитировать мыслительный процесс персонажа. Вместо того, чтобы писать только о том, что персонаж говорит или делает, поток сознания будет включать все или большинство мыслей персонажей, даже если они случайным образом перескакивают с одной темы на другую или включают неполные мысли.

Например, вместо того, чтобы писать «Я решил прогуляться в магазин мороженого», автор, использующий стиль письма потока сознания, мог бы написать: «На улице довольно жарко, и я чувствую, что должен что-нибудь съесть, но я не очень голоден. Интересно, есть ли у нас остатки гамбургеров, которые мама приготовила вчера вечером? Мама сегодня задерживается на работе? Я не могу вспомнить, сказала ли она. Мороженое было бы хорошим выбором, и не слишком сытным. Я не могу туда поехать, потому что моя машина все еще в ремонте.Почему ремонтная мастерская так долго? Я должен был послушать, когда Дэвид сказал проверить отзывы в Интернете, прежде чем выбирать место. Я должен написать Дэвиду позже, чтобы узнать, как он. Он подумает, что я злюсь на него, если я этого не сделаю. Думаю, мне просто нужно пойти в магазин.

Джеймс Джойс и Уильям Фолкнер — два самых известных писателя, которые регулярно использовали стиль письма потока сознания.

Эпистолярный

При написании эпистолярных писем используется набор документов, таких как письма, дневниковые записи, газетные статьи или даже текстовые сообщения, чтобы рассказать историю. У них нет рассказчика, есть просто тот, кто якобы собрал документы. Этот стиль письма может давать разные точки зрения, потому что разные люди могут быть автором каждого документа.

Хорошо известные примеры эпистолярного письма включают романы Дракула (написанные как серия писем, газетных статей и дневниковых записей) и Франкенштейн (написанные как серия писем).

Разъяснительное письмо

Академический

Вы найдете этот стиль в учебниках или статьях научных журналов. Он будет посвящен изучению темы или обсуждению эксперимента, будет содержать много фактов и включать все источники, на которые он ссылается для получения информации. Академическое письмо часто предполагает наличие некоторых предварительных знаний по теме и больше ориентировано на предоставление информации, чем на развлечение, что иногда может затруднить чтение и понимание.

Бизнес

Деловое письмо — это письмо, выполняемое на рабочем месте. Он может включать отчеты, памятки и пресс-релизы.Деловые письма обычно имеют формальный тон и стандартные правила форматирования. Поскольку сотрудники предположительно очень заняты на работе, деловой текст очень краткий и по существу, без каких-либо дополнительных штрихов, направленных на то, чтобы сделать письмо более интересным.

Журналистика

Этот стиль письма можно встретить чаще всего в газетных статьях. Основное внимание в нем уделяется изложению фактов кратким, ясным и легким для понимания образом. Журналисты часто пытаются найти баланс между освещением всех ключевых фактов, краткостью своих статей и заинтересованностью аудитории в материале.

Технический

Этот стиль письма используется, чтобы предоставлять информацию людям в определенной области, например, объяснение новой системы компьютерного программирования людям, которые работают с программным обеспечением, описание того, как устанавливать трубы в доме для сантехников, или руководство по новым модификациям генов для микробиологов.

Техническое письмо является узкоспециализированным для определенной профессиональной области. Он предполагает высокий уровень знаний по теме и ориентирован на обмен с читателем большим объемом информации. Если вы не в этой области, технический текст может быть почти невозможен для понимания из-за жаргона и ссылок на темы и факты, которых вы, вероятно, не знаете.

Описательное письмо

Поэзия

Поэзия — один из самых сложных стилей письма для определения , поскольку он может принимать разные формы. Как правило, в стихах используется ритмический язык и тщательный подбор слов для выражения идеи. Стихотворение может быть примером описательного или повествовательного письма, в зависимости от того, описывает ли оно что-то или рассказывает историю.Поэзии не нужно рифмовать, и она часто не подчиняется стандартным грамматическим или структурным правилам. Разрывы строк могут и часто происходят в середине предложения.

Убедительное письмо

Копирайтинг

Копирайтинг — это письмо, которое выполняется в рекламных или маркетинговых целях. Он пытается заставить читателя купить то, что автор пытается продать. Примеры копирайтинга включают каталоги, рекламные щиты, рекламу в газетах или журналах и рекламу в социальных сетях.

Пытаясь заставить читателя потратить свои деньги, копирайтеры могут использовать такие приемы, как описательный язык («Эта ваниль выращена на пышном и экзотическом острове Мадагаскар»), захватывающий язык (Прекратите то, что вы делаете, и узнайте о этот новый продукт, который преобразит вашу жизнь! ») и преувеличением (« Это лучший кофе, который вы когда-либо пробовали! »).

Мнение

Люди пишут статьи с целью выразить свои убеждения по определенной теме и попытаться убедить читателей согласиться с ними.Вы можете увидеть мнения в газетных разделах с мнениями, в определенных сообщениях в блогах и некоторых сообщениях в социальных сетях. Качество написания мнений может сильно различаться. Некоторые газеты или сайты будут публиковать мнения только в том случае, если все факты в них могут быть подтверждены доказательствами, но другие мнения, особенно те, которые публикуются самостоятельно в Интернете, не проходят никакой проверки фактов и могут включать неточности и дезинформация.

Что делать, если вы не уверены в стиле письма?

Если вы читаете текст и не уверены в его основном стиле письма, как вы можете определить, какой это стиль? Лучший способ — подумать о цели или основной идее написания.Каждый из четырех основных стилей письма имеет определенную цель:

  • Описательный: для описания вещей
  • Разъяснительный: для ознакомления с фактами
  • Повествование: , чтобы рассказать историю
  • Убедительно: убедить читателя в чем-то

Вот пример отрывка с несколько неоднозначным стилем написания:

«Я шел один в воскресенье после церкви

На место, где Джон рубил деревья

Увидеть березку собственными глазами

Он сказал, что мне нужно почистить горошек.

Солнце в свежей узкой щели

Было достаточно жарко для первого мая

И душно жарко с запахом сока

Из пней, все еще истекающих кровью.

Лягушки, подглядывавшие тысячей пронзительно

Если земля низкая и влажная,

В ту минуту, когда они услышали, что мои шаги остановились

Чтобы посмотреть на меня и увидеть, что я пришел за ним.

Березовых сучьев хватит повсюду! —

Все свежее и добротное из недавнего топора.

Время, когда кто-то пришел с тележкой и парой

И снял их со спины дикого цветка.

Кисть для гороха Роберта Фроста

Может быть сложно определить стиль написания многих стихотворений, поскольку поэзия очень разнообразна и может соответствовать многим стилям. Для этого стихотворения сначала может показаться повествовательный стиль письма, , поскольку оно начинается с рассказчика, упоминающего прогулку, которую он совершил после церкви. Персонаж + сюжет = повествовательный стиль письма, верно?

Прежде чем принять решение, вам нужно прочитать отрывок полностью.Как только вы это сделаете, станет ясно, что повествования действительно не так много. Есть рассказчик, и он идет, чтобы получить березу от другого человека, но это все, что у нас есть для развития персонажа и сюжета. Мы ничего не знаем о рассказчике или личности его друга, о том, что будет дальше, каковы его мотивы и т. Д.

Стихотворение не отводит этому места, вместо этого большинство строк посвящено описанию сцены. Рассказчик упоминает жар, запах сока, лягушачий звук, на что похожа земля и т. Д.Понятно, что, поскольку большая часть пьесы посвящена описанию сцены, — это пример описательного письма.

Как развить свой собственный стиль письма?

Отличительный стиль письма — одна из отличительных черт хорошего писателя, но как развить свой собственный? Ниже приведены четыре совета.

Читать разные стили письма

Если вы не читаете много разных видов письма, вы не сможете писать в этих стилях, поэтому, прежде чем вы попытаетесь выработать свой собственный стиль письма, прочтите стили письма, отличные от того, к которому вы привыкли. Это не означает, что, если вы в основном читаете романы, вам внезапно нужно переключиться на чтение руководств по компьютерам. Вместо этого вы можете попробовать читать романы, в которых используются ненадежные рассказчики, писательский поток и т. Д.

Чем больше вы читаете, тем большему количеству стилей письма вы будете знакомы, и тем легче вам будет объединить некоторые из них в свой собственный стиль письма.

Рассмотрите возможность комбинирования нескольких типов стилей письма

Нет правила, согласно которому вы можете использовать только один стиль для текста. На самом деле, многие более длинные работы будут включать несколько стилей. Роман может быть в основном повествовательным, но он также может содержать очень описательные отрывки, а также пояснительные части, когда автор хочет, чтобы читатели поняли новую концепцию.

Однако убедитесь, что вы не слишком много прыгаете. Бумага или книга, которые превращаются от плотного академического текста к страстному призыву к делу, к рассказу о вашем детстве и обратно, запутают читателей и затруднят понимание того, что вы пытаетесь донести.

Найдите баланс между комфортом и расширением границ

Вы должны писать в стиле, который кажется вам естественным, так как это будет то, что дается легче всего и что читателю кажется наиболее аутентичным. Ученый, который никогда не рискует выйти за пределы города, пытаясь написать книгу с точки зрения обветренного, необразованного ковбоя, может закончить тем, что сочинит фальшивый и надуманный.

Отличный способ изменить свое письмо и посмотреть, где его можно улучшить, — это переписать определенные части в новом стиле письма. Если вы писали роман повествовательным голосом, измените несколько сцен на поток сознания, затем подумайте, каково было использовать этот стиль, и если вы думаете, что это улучшило ваше письмо или дало вам какие-то новые идеи. Если вас беспокоит, что написанное вами скучно и недостаточно глубины, добавьте несколько отрывков, которые носят чисто описательный характер, и посмотрите, помогут ли они оживить текст.

Вам не всегда нужно это делать, и вам не нужно сохранять новые дополнения в том, что вы написали, но , пробуя новые вещи, поможет вам лучше понять, каким вы хотите видеть свой собственный стиль.

Лучший способ развить свой собственный стиль письма — это познакомиться с многочисленными типами письма, как посредством чтения, так и посредством письма. По мере того, как вы познакомитесь с большим количеством стилей письма и попробуете их на себе, вы, естественно, начнете развивать стиль письма, который будет вам удобен.

Резюме: 4 различных стиля письма

Существует четыре основных стиля письма, каждый из которых имеет свое назначение:

  • Описательный: описывать вещи
  • Разъяснительный: предоставить факты
  • Повествование: рассказать историю
  • Убедительно: убедить читателя в чем-то

Если вы изо всех сил пытаетесь определить стиль написания произведения, спросите себя, какова его цель и почему автор хочет, чтобы вы ее прочитали.

Чтобы выработать собственный стиль письма, вам необходимо:

  • Читайте широко
  • Учитывать стили смешивания
  • Баланс писать то, что знаешь, и пробовать новое

Что дальше?

Литературные приемы также являются важной частью понимания стилей письма. Изучите 24 литературных устройства, которые вы должны знать, прочитав наше руководство по литературным устройствам.

Пишете исследовательскую работу для школы, но не знаете, о чем писать? В нашем справочнике по темам исследовательских работ более 100 тем в десяти категориях, так что вы можете быть уверены, что найдете идеальную тему для себя.

Вы читаете The Great Gatsby для класса или просто для развлечения? Тогда вам обязательно захочется ознакомиться с нашими экспертными руководствами по важнейшим темам этой классической книги, от любви и отношений до денег и материализма.

Стиль

Стиль приглашает заявки, которые касаются вопросов стиля, стилистики и поэтики — как мы традиционно это делали. Эти материалы могут включать исследования и теорию в области анализа дискурса, литературных и нелитературных жанров, нарратива, фигурации, показателей и риторического анализа.Кроме того, Style теперь также приветствует статьи, в которых используются последние достижения в нескольких психологиях — познании, биоэволюционной психологии, семейных системах и человеческом развитии, — поскольку они могут иметь отношение к изучению литературы и гуманитарным наукам. Кроме того, редакторы будут рады рассмотреть материалы по педагогике в целом как таковые, связанные с преподаванием литературы и гуманитарных наук. Вклады могут быть получены из таких областей, как литературная критика, критическая теория, лингвистика, философия языка, риторика, повествование и изучение композиции, а также из различных психологии и педагогики.

Редактор
Джон В. Кнапп, Университет Северного Иллинойса,

Редактор рецензий на книгу
Уильям Бейкер

Консультативный совет
Джозеф Кэрролл, Университет Миссури, Сент-Луис,
Сеймур Чатман, Калифорнийский университет, Беркли,
Любомир Доленьель, Университет Торонто, Канада
Моника Флудерник, Фрайбургский университет, Германия
Жерар Женетт, Высшая школа этюдов, Франция,
Пол Эрнади, Калифорнийский университет, Санта-Барбара
Энн Джефферсон, Оксфордский университет, Великобритания,
Ури Марголин, Университет Альберты, Канада
Феликс Мартинес-Бонати, Колумбийский университет
Томас М.Макканн, Университет Северного Иллинойса,
Уильям Неллес, Массачусетский университет, Дартмут,
Томас Г. Павел, Чикагский университет,
Джеральд Принс, Пенсильванский университет
Джон Пол Рикельме, Бостонский университет,
Дональд Росс-младший, Миннесотский университет,
Мари-Лор Райан, независимый ученый, Колорадо,
Дэн Шен, Пекинский университет, Китай
Меир Штернберг, Тель-Авивский университет, Израиль
Робин Р. Уорхол, Государственный университет Огайо,
Райнер Предупреждение, Мюнхенский университет, Германия
Вирджиния Райт Вексман, Иллинойский университет, Чикаго

Младший научный сотрудник
Макс Гувер, Университет Северного Иллинойса,

Style занимает 6-е место в 20-ти лучших журналах в категории «Литература и письмо» Google Scholar (Северная Америка).

Если вы хотите отправить статью в Style , посетите http://www.editorialmanager.com/style и создайте профиль автора. Онлайн-система проведет вас через этапы загрузки статьи для отправки в редакцию.

Style публикует обзоры, рецензии-эссе, опросы, интервью, переводы и краткие отчеты о конференциях. Объем основных статей обычно составляет от 5000 до 6500 слов, они должны соответствовать правилам форматирования MLA и включают концевые сноски и цитируемые работы; обзоры обычно состоят из 1500–2000 слов (опять же, включая примечания и цитируемые работы).Запросы об обзоре книг и книгах для рецензирования следует направлять по адресу.

Заявки должны сопровождаться аннотацией объемом до 150 слов. Краткие инструкции можно найти здесь.

Институциональная печать и Интернет — 315,00 долл. США

Institutional Print или Online — 226,00 долларов

Institutional Single Issue — 63,00 долларов

Индивидуальная печать и онлайн — 84,00 долларов

Индивидуальная печать или онлайн — 60,00 долларов

Отдельная печать — 20,00 долларов

Дополнительная доставка и обработка за пределами США — 24 доллара США.

Добавить комментарий

*
*

Необходимые поля отмечены*